Portuqaliyada Azərbaycandan olan rusdilli turist istəyini dilə gətirmək üçün tərcümə proqramından istifadə edib. Lakin sözü səhv tərcümə etdiyi üçün polis tərəfindən saxlanılıb.
Hadisə Lissabon şəhərində restoranda baş verib. Azərbaycandan olan turist nar şirəsi sifariş etmək istəyib. Bunun üçün o, “Tərcüməçi” proqramından istifadə edib və “nar” (“qranat”) sözünü portuqal dilinə çevirib.
Rus dilində “qranat” və “qranata”(qumbara) sözləri oxşardır. Portuqal dilində nar “rom” adlanır, partlayıcı qurğu isə “qranada” kimi ifadə olunur.
Nəticədə turist şirə sifariş etdiyi zaman telefonundakı proqram sözü səhv tərcümə edib. Buna görə ofisiant müştərinin üstündə qumbara olduğunu düşünüb və polisə zəng vurub. Polis şübhəli şəxsi saxlayıb və sorğu-sual üçün bölməyə aparıb.
Dindirilmədən sonra turist sərbəst buraxılıb. Bundan əvvəl isə hüquq-mühafizə orqanları onun qaldığı hotel otağında, həmçinin restoranın binasında yoxlamalar aparıblar.